hai-nyzhnyk@ukr.net
Custom Search

«Україна – держава-трансформер, яку зібрала й контролює космополітично-денаціональна кланова мафія, що вибудувала в країні новітній неофеодалізм за принципом політико-економічного майорату. У цієї злочинної влади – приховане справжнє обличчя, що ховається під кількома масками, подвійне дно із вмонтованими нелегальними (нелегітимними) додатковими рушіями, механізмами та схемами управління, а шафа її уже давно переповнена потаємними скелетами, яким чим далі тим більше бракує у ній місця і які ось-ось виваляться на світ Божий» Павло Гай-Нижник


Архівні документи
Світова історія


Зведення промови Президента Обами під час дзвінка до Президента Путіна (Заява Білого Дому)
Readout of President Obama’s Call with President Putin

(March 01, 2014, The White House, Office of the Press Secretary)
(1 березня 2014 р.)


Readout of President Obama’s Call with President Putin
Заява Білого Дому

Зведення промови Президента Обами під час дзвінка до Президента Путіна
Readout of President Obama’s Call with President Putin
Barack Obama. Statement by the President on Ukraine


Білий Дім
Кабінет Прес-Секретаря

Прес-реліз

1 березня 2014 р.
Зведення промови Президента Обами
під час дзвінка до Президента Путіна


The White House
Office of the Press Secretary

For Immediate Release

March 01, 2014
Readout of President Obama’s Call with President Putin

Президент Обама говорив протягом 90 хвилин у другій половині дня з президентом Росії Путіним про ситуацію в Україні. Президент Обама висловив глибоку стурбованість у зв'язку з явним порушенням Росією українського суверенітету і територіальної цілісності, що є порушенням міжнародного права, у тому числі зобов'язань Росії відповідно до Статуту ООН, її угоди з Україною від 1997-го року щодо військового базування, та Будапештського меморандуму 1994-го року та Гельсінських угод. Сполучені Штати засуджують військове втручання Росії на українські території.

President Obama spoke for 90 minutes this afternoon with President Putin of Russia about the situation in Ukraine. President Obama expressed his deep concern over Russia’s clear violation of Ukrainian sovereignty and territorial integrity, which is a breach of international law, including Russia’s obligations under the UN Charter, and of its 1997 military basing agreement with Ukraine, and which is inconsistent with the 1994 Budapest Memorandum and the Helsinki Final Act. The United States condemns Russia’s military intervention into Ukrainian territory.

Обама закликав негайно докласти зусиль, щоб почати діалог між Росією та українським урядом.

Сполучені Штати закликають Росію до де-ескалації напруженості через повернення її військ назад на бази у Криму, та закликають утримуватися від будь-якого втручання в Україні. Ми послідовно наголошували, що визнаємо глибокі історичні та культурні зв'язки Росії в Україну і необхідність захисту прав етнічних росіян та меншостей в межах України. Український уряд чітко заявив про свої наміри захищати права усіх українців та дотримуватися міжнародних зобов'язань України, і ми будемо продовжувати закликати їх робити це.

Подальше порушення суверенітету і територіальної цілісності України з боку Росії може негативно вплинути на позиції Росії в міжнародному співтоваристві.

The United States calls on Russia to de-escalate tensions by withdrawing its forces back to bases in Crimea and to refrain from any interference elsewhere in Ukraine. We have consistently said that we recognize Russia’s deep historic and cultural ties to Ukraine and the need to protect the rights of ethnic Russian and minority populations within Ukraine. The Ukrainian government has made clear its commitment to protect the rights of all Ukrainians and to abide by Ukraine’s international commitments, and we will continue to urge them to do so.

Президент Обама сказав президенту Путіну, що, якщо Росія стурбована ставленням до етнічних росіян та меншостей в Україні, то належним способом вирішення цієї стурбованості є пряма взаємодія з урядом України та відправка міжнародних спостерігачів під егідою Ради Безпеки Організації Об'єднаних Націй або Організацією з безпеки і співробітництва в Європі (ОБСЄ). Як член обох організацій, Росія зможе брати участь у таких місіях. Президент Обама закликав негайно докласти зусиль, щоб почати діалог між Росією та українським урядом, за допомогою міжнародного співтовариства, у разі потреби. Сполучені Штати готові брати участь у такому процесі.

President Obama told President Putin that, if Russia has concerns about the treatment of ethnic Russian and minority populations in Ukraine, the appropriate way to address them is peacefully through direct engagement with the government of Ukraine and through the dispatch of international observers under the auspices of the United Nations Security Council or the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). As a member of both organizations, Russia would be able to participate. President Obama urged an immediate effort to initiate a dialogue between Russia and the Ukrainian government, with international facilitation, as appropriate. The United States is prepared to participate.

Президент Обама дав зрозуміти , що подальше порушення суверенітету і територіальної цілісності України з боку Росії може негативно вплинути на позиції Росії в міжнародному співтоваристві. У найближчі години і дні Сполучені Штати будуть вести негайні консультації з союзниками і партнерами в Раді Безпеки ООН, Північноатлантичній раді, Організації з безпеки і співробітництва в Європі, і підписантами Будапештського меморандуму. Сполучені Штати призупинять подальшу участь у підготовчих нарадах до Великої Вісімки. Надалі, порушення норм міжнародного права з боку Росії призведе до більшої політичної і економічної ізоляції.

President Obama made clear that Russia’s continued violation of Ukraine’s sovereignty and territorial integrity would negatively impact Russia’s standing in the international community. In the coming hours and days, the United States will urgently consult with allies and partners in the UN Security Council, the North Atlantic Council, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and with the signatories of the Budapest Memorandum. The United States will suspend upcoming participation in preparatory meetings for the G-8. Going forward, Russia’s continued violation of international law will lead to greater political and economic isolation.

Народ України має право визначати своє майбутнє. Президент Обама наказав його адміністрації продовжити невідкладну роботу з міжнародними партнерами, щоб забезпечити підтримку українського уряду, в тому числі негайної технічної та фінансової допомоги. Надалі, ми будемо продовжувати тісні консультації з союзниками і партнерами, урядом України та Міжнародним валютним фондом, щоб забезпечити новий уряд значною допомогою для забезпечення фінансової стабільності, щоб підтримати необхідні реформи, щоб дозволити Україні провести успішні вибори, та щоб підтримувати Україну на шляху до демократичного майбутнього.

The people of Ukraine have the right to determine their own future. President Obama has directed his Administration to continue working urgently with international partners to provide support for the Ukrainian government, including urgent technical and financial assistance. Going forward, we will continue consulting closely with allies and partners, the Ukrainian government and the International Monetary Fund, to provide the new government with significant assistance to secure financial stability, to support needed reforms, to allow Ukraine to conduct successful elections, and to support Ukraine as it pursues a democratic future.

Barack Obama. Statement by the President on Ukraine






 
matrix-info БУЛАВА